21.0
自誠明謂之性, 自明誠謂之敎. 誠則明矣, 明則誠矣.
자성명위지성, 자명성위지교. 성즉명의, 명즉성의.
성으로 말미암아 밝아지는 것을 성이라고 하고, 밝음으로 말미암아 성해지는 것을 교라고 한다. 성은 밝음이고, 밝음은 성이다.
22.0
惟天下至誠, 爲能盡其性. 能盡其性則能盡人之性, 能盡人之性則能盡物之性, 能盡物之性則可以贊天地之化育, 可以贊天地之化育, 則可以與天地參矣.
유천하지성, 위능진기성. 능진기성즉능진인지성, 능진인지성즉능진물지성, 능진물지성즉가이찬천지지화육, 가이찬천지지화육, 즉가이여천지삼의.
오직 이 땅에서 지극한 성을 가진 사람만 자신의 본성을 다 발휘할 수 있다. 자신의 본성을 다 발휘할 수 있으면 다른 사람의 본성을 다 발휘하게 할 수 있고, 다른 사람의 본성을 다 발휘하게 할 수 있으면 만물의 본성을 다 발휘할 수 있고, 만물의 본성을 다 발휘하게 할 수 있으면 하늘과 땅의 변화와 양육을 도울 수 있고, 하늘과 땅의 변화와 양육을 도울 수 있으면 비로소 하늘과 땅과 더불어 셋이 된다.
23.0
其次致曲, 曲能有誠. 誠則形, 形則著, 著則明, 明則動, 動則變, 變則化, 唯天下至誠, 爲能化.
기차치곡, 곡능유성, 성즉형, 형즉저, 저즉명, 명즉동, 동즉변, 변즉화, 유천하지성, 위능화.
그 다음은 지극히 사소한 것에 지극한 것이다. 지극히 사소한 것에 지극하면 성할 수 있다. 성하면 나타나고, 나타나면 뚜렷해지고, 뚜렷해지면 밝아지고, 밝아지면 움직이고, 움직이면 변하고, 변하면 화할 수 있다. 그런데 오직 세상의 지극한 성이어야 이 화가 가능해진다.
24.0
至誠之道, 可以前知, 國家將興, 必有禎祥. 國家將亡, 必有妖孼. 見乎蓍龜, 動乎四體. 禍福將至, 善必先知之, 不善必先知之, 故至誠如神.
지성지도, 가이전지, 국가장흥, 필유정상. 국가장망, 필유요얼. 현호시구, 동호사체. 화복장지, 선필선지지, 불선필선지지, 고지성여신.
지극히 성한 도는 미리 알 수 있는 법인데, 한 나라가 장차 일어나려 할 때에는 반드시 상서로운 조짐이 있고, 한 나라가 망하려 할 때에는 반드시 요망한 현상이 있게 마련이다. 시초점과 거북점에 나타나며 사지에 드러나는 것이다. 장차 화와 복이 다가오면 좋은 것이든 나쁜 것이든 미리 알 수 있다. 그러므로 지극한 성은 신과 같다.
25.1
誠者自成也, 而道自道也.
성자자성야, 이도자도야.
성은 스스로 이루어지고, 도는 스스로 이끌어 간다.
25.2
誠者物之終始, 不誠, 無物, 是故, 君子誠之爲貴.
성자물지종시, 불성, 무물, 시고, 군자성지위귀.
성이라는 것은 만물의 처음이고 끝이니, 성하지 못하면 물은 없다. 그러므로 군자는 성하려는 것을 귀하게 여긴다.
25.3
誠者非自成己而已也, 所以成物也. 成己仁也, 成物知也. 性之德也, 合內外之道也, 故時措之宜也.
성자비자성기이이야, 소이성물야. 성기인야, 성물지야. 성지덕야, 합내외지도야, 고시조지의야.
성은 스스로 이룰 뿐만 아니라 만물을 이루게 한다. 스스로를 이루는 것은 인이고, 만물을 이루는 것은 지이다. 이는 성의 덕이니, 안팎을 합한 도이다. 그러므로 어떤 상황에 적용해도 언제나 마땅한 것이다.
26.1
故, 至誠無息.
고, 지성무식.
고로 지극한 성은 쉼이 없다.
26.2
不息則久, 久則徵.
불식즉구, 구즉징.
쉼이 없으면 오래가고, 오래가면 밖으로 드러난다.
26.3
徵則悠遠, 悠遠則博厚, 博厚則高明.
징즉유원 유원즉박후 박후즉고명
밖으로 드러나면 멀리 퍼지고, 멀리 퍼지면 넓고 두터워지고, 넓고 두터워지면 높고 밝아진다.
26.4
博厚所以載物也, 高明所以覆物也, 悠久所以成物也.
박후소이재물야, 고명소이복물야, 유구소이성물야.
넓고 두터우면 만물을 싣는 것이고, 높고 밝으면 만물을 덮는 것이고, 멀고 오래가면 만물을 이루게 하는 것이다.
26.5
博厚配地, 高明配天, 悠久無疆.
박후배지, 고명배천, 유구무강.
넓고 두터움은 땅과 짝이 되고, 높고 밝음은 하늘과 짝이 되고, 멀고 오래감은 끝이 없다.
26.6
如此者, 不見而章, 不動而變, 無爲而成.
여차자, 불현이장, 불동이변, 무위이성.
이와 같은 것은 드러나지 않아도 빛이 나고, 움직이지 않아도 변하고, 함이 없어도 이루어진다.
26.7
天地之道, 可一言而盡也. 其爲物不貳, 則其生物不測.
천지지도, 가일언이진야. 기위물불이, 즉기생물불측.
하늘과 땅의 도는 한 마디로 다 말할 수 있다. 그 물 됨이 두 가지가 아니다. 그러므로 물이 생겨나는 것을 헤아릴 수 없다.
26.8
天地之道, 博也, 厚也, 高也, 明也, 悠也, 久也.
천지지도, 박야, 후야, 고야, 명야, 유야, 구야.
하늘과 땅의 도는 넓고, 두텁고, 높고, 밝고, 멀리 퍼지고, 오래간다.
26.9
今夫天, 斯昭昭之多, 及其無窮也, 日月星辰繫焉, 萬物覆焉. 今夫地一撮土之多, 及其廣厚, 載華嶽而不重, 振河海而不洩, 萬物載焉. 今夫山, 一券石之多, 及其廣大, 草木生之, 禽獸居之, 寶藏興焉. 今夫水一勺之多, 及其不測, 黿鼉蛟龍魚鼈生焉, 貨財殖焉.
금부천, 사소소지다, 급기무궁야, 일월성진계언, 만물복언. 금부지일촬토지다, 급기광후, 재화악이불중, 진하해이불설, 만물재언. 금부산, 일권석지다, 급기광대, 초목생지, 금수거지, 보장흥언. 금부수일작지다, 급기불측, 원타교룡어별생언, 화재식언.
저 하늘은 반짝이며 밝은 것들이 많이 모여 이루어지는데, 그것이 무궁한데 이르러서는 일월과 성신이 매달려 있고 만물을 덮고 있다. 저 땅은 한줌 흙이 많이 모여 이루어지는데, 그것이 넓고 두터움에 이르러서는 화산을 업고도 무거운 줄 모르고, 강과 바다를 품고 있으면서도 새지 않는다. 만물을 안고 있는 것이다. 저 산은 한 웅큼 돌이 많이 쌓여 되었지만, 그것이 넓고 큼에 이르러서는 풀과 나무가 자라고, 새와 짐승이 살고, 온갖 보배가 나온다. 저 물은 한 바가지의 물이 많이 모여 되었지만, 그것이 헤아릴 수 없음에 이르러서는 큰 자라, 악어, 교룡, 용, 물고기, 자라가 살고 있고, 온갖 것들이 그 속에서 자라난다.
26.10
詩云, "維天之命, 於穆不已," 蓋曰天之所以爲天也. "於乎不顯, 文王之德之純," 蓋曰文王之所以爲文也, 純亦不已.
시운, "유천지명, 어목불이, 개왈천지소이위천야 어호불현 문왕지덕지순 개왈문왕지소이위문야 순역불이
<시경>에 "하늘의 명은 언제나 온화하고 그침이 없다."고 했는데, 이는 하늘이 하늘 된 까닭을 말한 것이다. "어찌 드러나지 않을 수 있을까? 문왕의 덕이 얼마나 순수한데!"라 했으니 이는 문왕이 문한 까닭과 그의 순수함이 그치지 않았음을 말한 것이다.
* <시경> 주송(周頌) 유천지명(維天之命) 편에 나온다.
'고전의 향기 > 중용' 카테고리의 다른 글
중용(中庸) 31-33 (0) | 2018.12.22 |
---|---|
중용(中庸) 27-30 (0) | 2018.12.22 |
중용(中庸) 20 (0) | 2018.12.21 |
중용(中庸) 14-19 (0) | 2018.12.20 |
중용(中庸) 8-13 (0) | 2018.12.18 |