11. 선진<先進>
선진<先進>
1.
子曰, "先進於禮樂, 野人也, 後進於禮樂, 君子也. 如用之, 則吾從先進."
자왈, "선진어례악, 야인야, 후진어례악, 군자야. 여용지, 즉오종선진."
공자의 말이다. 과거의 예법과 음악은 촌스러웠는데, 현재의 예법과 음악은 세련되게 달라졌다. 그런데 내가 만약 한 가지를 고른다면 과거의 예법과 음악을 따르겠다."
* 선진(先進)과 후진(後進)의 분기점은 주(周)나라 초로 본다.
2.
子曰, "從我於陳蔡者, 皆不及門也." 德行, 顔淵閔子騫冉伯牛仲弓. 言語, 宰我子貢. 政事, 冉有季路. 文學, 子游子夏."
자왈, "종아어진채자, 개불급문야." 덕행, 안연민자견염백우중궁, 언어, 재아자공. 정사, 염유계로. 문학, 자유자하."
공자의 말이다. "나를 따라 진나라와 채나라까지 가서 고생한 제자들이 이제는 모두 곁을 떠났다." 어진 행실로 말하면 안회, 민자건, 염백우, 중궁이 있고, 언변으로는 재아와 자공이 있으며, 정치적 능력으로는 염유와 자로가 있고, 문학에는 자유와 자하가 뛰어났다."
* 이들은 모두 공자의 제자이다.
3.
子曰, "回也, 非助我者也, 於吾言無所不悅."
자왈, "회야, 비조아자야, 어오언무소불열."
공자의 말이다. 안회야, 너는 나에게 도움이 되는 사람이 아니다. 내 말을 듣고 늘 기뻐하기만 하니 내가 더 이상 할 일이 없구나."
* 회(回): 안회(顔回)를 말한다. 자는 자연(子淵)이며, 자를 따서 안연(顔淵)이라고도 부른다. 공자가 가장 사랑한 제자이다.
4.
子曰, "孝哉閔子騫! 人不間於其父母昆弟之言."
자왈, "효재민자건! 인불간어기부모곤제지언."
공자의 말이다. 민자건은 효자다! 그의 부모형제가 민자건을 자랑하는 말에 아무도 이의를 제기하지 않았다."
* 민자건(閔子騫): 본명은 민손(閔損). 민자(閔子)라고도 부른다. 효자로 유명했다. 공자의 제자이다.
5.
南容三復白圭, 孔子以其兄之子妻之.
남용삼복백규, 공자이기형지자처지.
남용이 <시경> 백규장을 외우고 다니자 공자가 자기 형의 딸을 남용과 결혼시켰다.
* 남용(南容): 본명은 남궁괄(南宮括). 공자의 제자이다.
6.
季康子問, "弟子孰爲好學?" 孔子對曰, "有顔回者好學, 不幸短命死矣, 今也則亡."
계강자문, "제자숙위호학?" 공자대왈, "유안회자호학, 불행단명사의, 금야즉무."
계강자가 물었다. "제자들 가운데 누가 배우기를 좋아합니까?" 공자가 대답했다. "안회가 있어 배우기를 좋아 했는데, 불행히도 단명해서 지금은 문하에 없습니다."
*계강자(季康子): 노(魯)나라의 대부로 실권자이다.
7.
顔淵死, 顔路請子之車以爲之槨. 子曰, "才不才, 亦各言其子也. 鯉也死, 有棺而無槨. 吾不徒行以爲之槨. 以吾從大夫之後, 不可徒行也."
안연사, 안로청자지거이위지곽. 자왈, "재부재, 역각언기자야. 리야사, 유관이무곽. 오부도행이위지곽. 이오종대부지후, 불가도행야."
안회가 죽자, 안로가 공자의 수레로 공자의 수레를 팔아 내관 밖의 화려한 외곽을 만들어 주도록 부탁했다. 이에 공자가 말했다. "자식이 잘났든 못났든 그 부모에게는 모두 귀한 자식입니다. 저도 아들 리가 죽었을 때 내관만 만들고 외곽은 만들어주지 못했습니다. 왜냐하면 대부가 행차할 때 내가 그 뒤를 따라가야 하는데 걸어서 다닐 수는 없었기 때문입니다."
* 안로(顔路): 안연의 아버지이다.
8.
顔淵死. 子曰, "噫! 天喪予! 天喪予!"
안연사. 자왈, "희! 천상여! 천상여!"
안회가 죽자 공자가 말했다. "아! 하늘이 나를 버리는구나! 하늘이 나를 버리는구나!"
9.
顔淵死, 子哭之慟. 從者曰, "子慟矣!" 曰, "有慟乎? 非夫人之爲慟而誰爲?"
안연사, 자곡지통. 종자왈, "자통의!" 왈, "유통호? 비부인지위통이수위?"
안회가 죽자 공자가 통곡을 하니 따라온 제자가 말했다. "스승님의 통곡이 너무 지나칩니다." 공자가 말했다. "내 통곡이 지나치다고? 그렇게 훌륭한 사람 때문에 통곡하지 않으면 누구를 위해 통곡한단 말이냐?"
10.
顔淵死, 門人欲厚葬之. 子曰, "不可." 門人厚葬之. 子曰, "回也視予猶父也, 予不得視猶子也. 非我也, 夫二三子也."
안연사, 문인욕후장지. 자왈, "불가." 문인후장지. 자왈, "회야시여유부야. 여부득시유자야. 비아야, 부이삼자야."
안회가 죽자 제자들이 장례를 후하게 치르고 싶어했다. 공자의 말이다. "안 된다." 그럼에도 불구하고 제자들이 장례를 후하게 치르자 공자가 말했다. "안회는 나를 아버지처럼 대했는데, 나는 검소한 그의 뜻을 어기고 아들처럼 대해주지 못했구나. 내가 그런 것이 아니라 여러 제자들 때문이다."
11.
季路問事鬼神. 子曰, "未能事人, 焉能事鬼?" 又曰, "敢問死?" 曰, "未知生, 焉知死?"
계로문사귀신. 자왈, "미능사인, 언능사귀?" 우왈, "감문사?" 왈, "미지생, 언지사?"
자로가 귀신을 섬기는 문제에 대해 물었다. 공자의 말이다. "살아 있는 사람을 섬기는 일도 제대로 못하면서 어찌 귀신을 섬길 수 있겠느냐?" 계로가 또 물었다. "감히 묻겠습니다. 죽음이란 무엇인지요?" 공자가 말했다. "삶에 대해서도 잘 모르는데 어찌 죽음에 대해 알 수 있겠느냐?"
* 계로(季路): 본명은 중유(仲由). 자는 자로(子路) 또는 계로(季路)이며 흔히 자로라고 부른다.
12.
閔子侍側, 誾誾如也, 子路, 行行如也, 冉有子貢, 侃侃如也. 子樂. "若由也, 不得其死然."
민자시측, 은은여야, 자로, 행행여야, 염유자공, 간간여야. 자락. "약유야, 부득기사연."
민자건이 공자를 옆에서 모시는 태도는 공손하고 온순했다. 자로는 의기양양했고, 염유와 자공은 온화하고 즐거운 모습이었다. 공자가 즐거워하면서도 걱정했다. "자로는 제 명대로 살지 못할까 싶다."
*염유(冉有): 본명은 염구(冉求). 자는 자유(子有), 염유. 공자의 제자이다.
** 자공(子貢): 본명은 단목사(端木賜). 공자의 제자이다.
13.
魯人爲長府. 閔子騫曰, "仍舊貫, 如之何? 何必改作?" 子曰, "夫人不言, 言必有中."
노인위장부. 민자건왈, "잉구관, 여지하? 하필개작?" 자왈, "부인불언, 언필유중."
노나라 사람이 집을 새로 지었다. 민자건이 말했다. "그대로 쓰면 어때서 허물고 다시 지을 필요가 있을까요?" 공자가 말했다. "그는 평소에는 말을 잘하지 않는데, 말을 하면 이치에 맞게 한다."
14.
子曰, "由之瑟, 奚爲於丘之門?" 門人不敬子路. 子曰, "由也升堂矣, 未入於室也."
자왈, "유지슬, 해위어구지문?" 문인불경자로. 자왈, "유야승당의, 미입어실야."
공자의 말이다. "자로는 왜 우리 집에서 거문고로 좋지 않은 음악을 연주하는가?"라며 책망했다. 이에 후배들이 자로를 공경하지 않자 공자가 말했다. "자로가 마루까지는 올라왔지만 아직 방안에 들어오지 못했을 뿐이다."
15.
子貢問, "師與商也孰賢?" 子曰, "師也過, 商也不及." 曰, "然則師愈與?" 子曰, "過猶不及."
자공문, "사여상야숙현?" 자왈, "사야과, 상야불급." 왈, "연즉사유여?" 자왈, "과유불급."
자공이 물었다. 자장과 자하 두 사람 중에 누가 더 어진가요?" 공자의 말이다. "자장은 지나치고 자하는 미치지 못한다. 그렇다면 자장이 더 낫다는 말인가요? 공자가 대답했다. "지나치는 것도 미치지 못하는 것과 같다."
* 사(師): 전손사(顓孫師)를 말한다. 자는 자장(子張)으로 공자의 제자이다.
** 상(商): 복상(卜商)을 말한다. 자는 자하(子夏)로 공자의 제자이다.
16.
季氏富於周公, 而求也爲之聚斂而附益之. 子曰, "非吾徒也. 小子, 鳴鼓而攻之, 可也."
계씨부어주공, 이구야위지취렴이부익지, 자왈, "비오도야. 소자, 명고이공지, 가야."
계씨는 주공보다 더 부유한데, 자유가 그에게 세금을 가혹하게 걷어서 그를 더욱 부유하게 만들어 주었다. 이에 공자가 말했다. "자유는 더 이상 내 제자가 아니다. 제자들아 북을 치며 그를 성토해도 된다."
17.
柴也愚, 參也魯, 師也辟, 由也喭.
시야우, 삼야로, 사야사, 유야언.
자고는 우직하고, 증자는 우둔하며, 자장은 편견이 있고, 자로는 성격이 급하다.
* 시(柴): 본명은 고시(高柴), 자는 자고(子羔). 공자의 제자이다.
* 삼(參): 본명은 증삼(曾參), 존칭은 증자(曾子). 공자의 제자이다.
18.
子曰, "回也其庶乎, 屢空. 賜不受命, 而貨殖焉, 臆則屢中."
자왈, "회야기서호, 루공. 사불수명, 이화식언, 억즉루증."
공자의 말이다. "안회는 도에 가깝게 다가갔지만 집안의 쌀독이 자주 비었다. 자공은 자신의 운명을 받아들이지 않고 재물을 늘렸는데 예상이 거듭 적중했다."
19.
子張問善人之道. 子曰, "不踐迹, 亦不入於室."
자장문선인지도. 자왈, "불천적, 역불입어실."
자장이 선인이 되기 위한 길에 대해 물었다. 공자의 말이다. "예전 선인들의 발자취를 밟지 않으면 그 자리에 갈 수 없다."
20.
子曰, "論篤是與, 君子者乎? 色莊者乎?"
자왈, "논독시여, 군자자호? 색장자호?"
공자의 말이다. "말이 독실하면 군자라고 할 수 있을까? 표정만 그럴듯하게 근엄한 것일까?"
21.
子路問, "聞斯行諸?" 子曰, "有父兄在, 如之何其聞斯行之?" 冉有問, "聞斯行諸?" 子曰, "聞斯行之." 公西華曰, "由也問聞斯行諸, 子曰, '有父兄在', 求也問聞斯行諸, 子曰, '聞斯行之'. 赤也惑, 敢問." 子曰, "求也退, 故進之, 由也兼人, 故退之."
자로문, "문사행저?" 자왈, "유부형재, 여지하기문사행지?" 염유문, "문사행저?" 자왈, "문사행지." 공서화왈, "유야문문사행저, 자왈, '유부형재', 구야문문사행저, 자왈, '문사행지'. 적야혹, 감문." 자왈, "구야퇴, 고진지, 유야겸인, 고퇴지."
자로가 물었다. "좋은말을 들으면 바로 실천해야 합니까?" 공자가 대답했다. "아버지와 형이 계시는데 어찌 들었다고 바로 실천할 수 있겠느냐?" 염유가 물었다. "좋은말을 들으면 바로 실천해야 합니까?" 공자가 대답했다. "들으면 바로 실천해야 한다." 이에 공서화가 스승님은 자로가 물었을 때에는 '아버지와 형이 계시는데 어찌 들었다고 바로 실천할 수 있겠느냐?'라고 하시고, 염유가 물으니 '들으면 바로 실천해야 한다.'고 했습니다. 저는 어리둥절해서 감히 묻습니다." 공자의 말이다. "자유는 소극적이어서 진취적인 말을 해 준 것이고, 자로는 다른 사람의 몫까지 하기 떄문에 조금 물러서라는 말을 해 준 것이다."
* 공서화(公西華): 본명은 공서적(公西赤). 자는 자화(子華). 성과 자를 결합해서 공서화라고 부르기도 한다.
22.
子畏於匡, 顔淵後. 子曰, "吾以汝爲死矣." 曰, "子在, 回何敢死?"
자외어광, 안연후. 자왈, "오이여위사의." 왈, "자재, 회하감사?"
공자가 광에서 두려운 상황에 처해 있을 때 안연이 뒤늦게 나타났다. 공자가 말했다. "나는 네가 죽은 줄만 알았다." 안연이 대답했다. "스승님이 살아 계신데 제가 어찌 감히 먼저 죽을 수 있겠습니까?"
*광(匡): 위(위)나라 광성(광성)을 말한다. 나쁜 사람들로 오해를 받아 공자 일행이 위급한 상황에 처한 일이 있다.
23.
季子然問, "仲由冉求可謂大臣與?" 子曰, "吾以子爲異之問, 曾由與求之問. 所謂大臣者, 以道事君, 不可則止. 今由與求也, 可謂具臣矣." 曰, "然則從之者與?" 子曰, "弑父與君, 亦不從也."
계자연문, "중유염구가위대신여?" 자왈, "오이자위이지문, 증유여구지문. 소위대신자, 이도사군, 불가즉지. 금유여구야, 가위구신의." 왈, "연즉종지자여?" 자왈, "시부여군, 역불종야."
계자연이 물었다. "자로와 자유는 훌륭한 신하라고 할 만 합니까?" 공자가 말했다. "나는 네가 별다른 질문을 하는가 했더니 고작 자로와 자유에 대한 질문이구나. 이른바 훌륭한 신하라고 하면 올바른 도리로 임금을 섬기고 그렇게 할 수 없으면 그만 두는 것이다. 오늘날 자로와 자유는 구색이나 맞추는 신하에 불과하다." 계자연이 다시 물었다. "그러면 올바른 도리를 추구하지 않고 그저 시키는대로만 하는 사람들이라는 것인지요?" 공자가 말했다. "아버지와 임금을 죽이는 일이라면 시켜도 하지 않을 사람들이다."
* 계자연(季子然): 노(魯)나라 대부 계평자(季平子)의 아들이며 계손자(季孫子)의 동생. 한 때 공자의 문하에서 공부했다.
24.
子路使子羔爲費宰. 子曰, "賊夫人之子." 子路曰, "有民人焉, 有社禝焉, 何必讀書, 然後爲學?" 子曰, "是故惡夫佞者."
자로사자고위비재, 자왈, "적부인지자." 자로왈, "유민인언, 유사직언, 하필독서, 연후위학?" 자왈, "시고오부녕자."
자로가 자고에게 비 지역의 관리를 시키려고 했다. 공자가 말했다. "남의 자식의 앞날을 망치는 짓이다." 자로가 말했다. "거기에도 사람도 살고 사직도 있습니다. 어찌 꼭 책을 읽어야만 학문을 한다고 하겠습니까?" 공자의 말이다. "그러니까 내가 너같이 말만 잘하는 사람을 싫어한단다."
* 자고(子羔)는 이때 아직 공부를 마치지 못했다.
** 비(費): 노(魯)나라의 비읍(費邑)을 말한다.
25.
子路曾晳冉有公西華侍坐. 子曰, "以吾一日長乎爾, 毋吾以也. 居則曰, '不吾知也!' 如或知爾, 則何以哉?" 子路率爾而對曰, "千乘之國, 攝乎大國之間, 加之以師旅, 因之以饑饉, 由也爲之, 比及三年, 可使有勇, 且知方也." 夫子哂之. "求! 爾何如?" 對曰, "方六七十, 如五六十, 求也爲之, 比及三年, 可使足民. 如其禮樂, 以俟君子." "赤! 爾何如?" 對曰, "非曰能之, 願學焉. 宗廟之事, 如會同, 端章甫, 願爲小相焉." "點! 爾何如?" 鼓瑟希, 鏗爾, 捨瑟而作.
자로증석염유공서화시좌. 자왈, "이오일일장호이, 무오이야. 거즉왈, '불오지야!' 여혹지이, 즉하이재?" 자로솔이이대왈, "천승지국, 섭호대국지간, 가지이사려, 인지이기근, 유야위지, 비급삼년, 가사유용, 차지방야." 부자신지."구!" 이하여?" 대왈, "방육칠십, 여오륙십, 구야위지, 비급삼년, 가사족민. 여기례악, 이사군자." "적! 이하여?" 대왈, "비왈능지, 원학언. 종묘지사, 여회동, 단장보, 원위소상언." "점!" 이하여?" 고슬희, 갱이, 사승이작.
자로, 증석, 자유와 공서화가 공자와 같이 있는데, 공자가 말했다. "내가 너희들보다 나이가 조금 많기는 하지만 내가 없는 셈 치자. 너희들이 평소에 지내오면서 자기를 알아주지 않는다고 하던데, 만일 누군가가 너희를 알아서 써 준다면 어찌 하겠느냐? 자로가 솔직하게 대답했다. "어떤 제후국이 강대국들 사이에서 사단이나 여단급의 병력이 동원되는 큰 전쟁이 일어나고 또 기근이 든다고 해도 제가 맡아 다스리면 약 3년만에 백성들이 용감하고 방정해지도록 할 수 있습니다." 공자가 미소를 지었다. "자유야, 너는 어떻게 하겠느냐?" 자유가 대답했다. "제가 사방이 육칠십리나 오륙십리가 되는 영지를 다스린다면 약 3년만에 사람들이 물질적으로 풍족하게 할수는 있지만 예법과 풍속만큼은 훌륭한 분을 모시겠습니다." "공서화는 어찌 하겠느냐?" 공서화가 대답했다. "제가 할 수있다는 것이 아니라 배우기를 원하는 것이라면, 종묘에서 제사를 지내는 일과 제후들이 회동할 때 예복을 입고 보좌하는 작은 벼슬을 하면 좋겠습니다." "증석, 너는 어찌 하겠느냐?" 증석이 나지막하게 거문고를 타다가 놀라 탕소리를 내더니 거문고를 내려놓고 몸을 일으키며 대답했다.
對曰, "異乎三子者之撰." 子曰, "何傷乎? 亦各言其志也." 曰, "暮春者, 春服旣成, 冠者五六人, 童子六七人, 浴乎沂, 風乎舞雩, 詠而歸." 夫子喟然歎曰, "吾與點也!" 三子者出, 曾晳後. 曾晳曰, "夫三子者之言何如?" 子曰, "亦各言其志也已矣." 曰, "夫子何哂由也?" 曰, "爲國以禮, 其言不讓, 是故哂之." "唯求則非邦也與?" "安見方六七十如五六十而非邦也者?" "唯赤則非邦也與?" "宗廟會同, 非諸侯而何? 赤也爲之小, 孰能爲之大?"
대왈, "이호삼자자지선." 자왈, "하상호? 역각언기지야." 왈, "모춘자, 춘복기성, 관자오륙인, 동자육칠인, 옥호기, 풍호무우, 영이귀." 부자위연탄왈, "오여점야!" 삼자자출, 증석후. 증석왈, "부삼자자지언하여?" 자왈, "역각언기지야이의." 왈, "부자하신유야?" 왈, "위국이례, 기언불양, 시고신지." "유구즉비방야여?" "안견방륙칠십여오육십이비방야자?" "유적즉비방야여?" "종묘회동, 비제후이하? 역야위지소, 숙능위지대?"
"저는 앞서 말한 세 사람이 가진 생각과 다릅니다." 공자가 말했다. "개인적으로 자신의 뜻을 말한 것인데 무엇이 나쁘다는 것이냐?" 증석이 대답했다. "늦은 봄에 새로 지은 봄옷을 입고 어른 몇 명과 아이들 몇 명이서 기수에 가 물놀이를 하고, 무우에서 바람도 쐬고, 시를 낭송하며 귀가하겠습니다." 공자가 탄식하며 말했다. "나도 증석과 같은 생각이다." 세 명의 제자가 나가자 증석이 뒤에 공자에게 물었다. "세 명의 대답이 어떻습니까?" 공자가 대답했다. "그 또한 개인적인 뜻을 말한 뿐이다." 증석이 다시 물었다. "스승님께서는 자로의 말에 왜 미소만 지으셨는지요?" 예로써 다스려야 하는데 말에 겸양이 빠졌다. 그래서 미소를 지었다." "그런데 자유가 말한 것은 나라라고 할 수는 없겠지요?" "어떻게 사방이 육칠십리나 오륙십리라고 해서 나라가 아니겠느냐?" "그러면 공사화가 말한 내용은 나라를 다스리는 일이 아니지요?" "종묘에서 제사를 올리고 다른 제후들과 회동하는 일이 제후의 일이 아니라고? 공서화 같은 사람이 작은 벼슬을 한다면 누가 큰 벼슬을 할 수 있겠느냐?"
* 증석(曾晳): 이름은 점(點). 자는 자석(子晳). 성과 자를 결합해서 증석으로 부른다. 증자(曾子)의 아들로 증자와 함께 공자의 제자이다.
** 기(沂): 기수(沂水) 강을 말한다.
*** 무우(舞雩): 기우제를 지내는 곳을 말한다.